La Francophonie à l’honneur à la Résidence de France le 20 mars 2014

Deux spectacles ont été présentés le jour de la Francophonie, 20 mars 2014, à la résidence de France, sur invitation, grâce au service culturel de l’ambassade de France à Sainte-Lucie et à l’Alliance Française, et avec le soutien de l’Institut Français.

Alé est rivé

La compagnie de danse Myriam Soulanges, créée en 2010, est l’un des projets phare de danse contemporaine en Guadeloupe. Myriam Soulanges, fondatrice de la compagnie, chorégraphe et interprète, a passé beaucoup de temps entre la France, la Guadeloupe et les Etats-Unis, autant de lieux où elle a étudié et travaillé. En 2009 elle revient s’installer en Guadeloupe, et fait la rencontre de Xavier Chasseur-Daniel, autre danseur guadeloupéen de renom.
De leur collaboration vont naître deux spectacles : « Alé est rivé » et « Mika heure locale ». Ces spectacles explorent les questions de l’identité et des espaces ; « Alé est rivé », récompensé en 2010, est né d’une réflexion sur la nécessité et le sentiment d’attachement à la terre, une personne, un souvenir, un espace, ou peut-être simplement une odeur ou un son. Une recherche d’identité inépuisable remplie de paradoxes qui contrarient le corps du danseur, passant de la fluidité au chaos, constamment rappelé à son origine, lié, relié, aspiré par ses mémoires...

Camaïeu

Pedro Izquierdo a vécu en Guadeloupe au cours des dernières années. Né en Espagne, il étudie le théâtre et les arts de la scène en Suisse. Sa passion et son engagement pour le cirque et le théâtre l’ont mené à voyager et se produire dans le monde entier. En tant que clown, il a toujours été profondément influencé par le jeu de scène et les mimes de Charlie Chaplin. Peut-être est-ce la raison pour laquelle « Camaïeu » est un spectacle muet de mime, combiné avec la musique, le théâtre et la danse. Pedro Izquierdo collabore avec le musicien Diego Galaz qui interprète la partie musicale de « Camaïeu ». Le mime génère une forme de communication principalement basée sur les mouvements corporels et les expressions du visage. Cet art peut combiner plusieurs moyens d’expression comme la danse, les gestes, l’acrobatie, la magie, les sons, la musique, la scénographie ... “Camaïeu”, c’est une histoire qui nous donne une perspective différente sur ce que nous sommes et sur ce qui nous entoure. Le spectacle est un moment de poésie et de rêve, un regard porté sur une personne sans-abri, qui fuit sa vie pendant instant, transporté d’un monde à un autre...

Près de 200 invités à la soirée du 20 mars 2014. Almost 200 guests at the reception of the 20th ; March 2014
L'ambassadeur Eric de La Moussaye et son épouse. Ambassador Eric de LA MOUSSAYE and his spouse.
La Gouverneure Générale Dame Pearlette Louisy et Mr et Mme de La Moussaye. The Governor General Dame Pearlette Louisy and M. and Mrs de LA MOUSSAYE.
Les danseurs guadeloupéens Myriam Soulanges et Xavier Chasseur-Daniel. The dansers from Guadeloupe Myriam Soulanges and Xavier Chasseur-Daniel.
Les danseurs Myriam Soulanges et Xavier Chasseur-Daniel. Dansers Myriam Soulanges and Xavier Chasseur-Daniel.
Le duo de clowns, basés en Guadeloupe, Pedro Izquierdo et Diego Galaz. The clown duo, based in Guadeloupe, Pedro Izquierdo and Diego Galaz.
Discours de la Gouverneure Générale. The Governor General's speech.
La Gouverneure Générale avec Mary Francis et le Conseiller régional de coopération Jean-Luc Mure avec l'Ambassadeur de La Moussaye et son épouse. The Governor General with the Human Rights Activist Mary Francis , the counsellor for co-operation and Culture, Caribbean region, Jean-Luc MURE with the Ambassador de LA MOUSSAYE and his spouse.
Les invités officiels durant le spectacle. Official guest during the show.
Le prix Nobel de littérature saint-lucien Dereck Walcott en compagnie des étudiantes de français du Sir Arthur Lewis College. The St Lucia Nobel Lauriate Dereck WALCOTT in the company of french students from Sir Arthur Lewis Community College .
Les élèves de l'école de musique de Ste Lucie jouant l'hymne national. Students of the St Lucia music school playing the national anthem
Remerciement des artistes par Mme de La Moussaye et le Conseiller régional de coopération Jean-Luc Mure. Acknowledgement of the artists by Mrs de LA MOUSSAYE and the Counsellor for co-operation and Culture, Caribbean region, Jean-Luc MURE.
L'Ambassadeur Eric de La Moussaye et le Conseiller régional de coopération Jean-Luc Mure remettent un livre sur le Quai d'Orsay à la Gouverneure Générale. The Ambassador, Eric de LA MOUSSAYE and the Counsellor for co-operation and Culture, Caribbean region, Jean-Luc MURE submitting a book from the Quai d'Osay to the Governor General.
Mary Francis et le Premier Conseiller Gérard Billet. Mary Francis, Human Rights Activist and the Deputy Head of Mission M. Gerard BILLET.
Mary Francis avec les ambassadeurs d'Argentine, de Cuba et du Vénézuéla. Mary Francis Human Rights Activist with the Ambassadors of Argentina, Cuba and Venezuela.

Pour plus d’informations sur les évènements liés à la journée de la Francophonie, veuillez consulter le site de l’Organisation internationale de la Francophonie

Dernière modification : 16/04/2014

Haut de page